Germivoire

Revue scientifique de littérature, des langues et des sciences sociales

Auteur.e.s

KUMON Anougba Simplice .

Télécharger

Titre de l'article

LES EFFETS DE L’ESPAGNOL SUR LE FRANÇAIS PARLÉ PAR LES IVOIRIENS RÉSIDANT EN ESPAGNE

Résumé

Una de las consecuencias del boom español de los años 2000 es la emigración masiva de varios ciudadanos extranjeros, como africanos venidos de Marruecos, Argelia, Túnez, pero también de muchas otras naciones subsaharianas como Senegal, Mali y Costa de Marfil, hacia la península ibérica. Según algunas fuentes, más de 5000 inmigrantes naturales de Costa de Marfil estarán viviendo en España. A priori, la mayoría de estos ciudadanos marfileños tienen un conocimiento más o menos aceptable del francés antes de emprender la aventura española. Dicho de otra manera, se desenvuelven bastante bien por medio del francés, aunque no tengan en su inmensa mayoría, muchos estudios en su país de origen. Sin embargo, tras el contacto con la lengua española, se nota un cierto cambio en su manera de expresarse en francés. En este caso, no se puede hablar de sustitución lingüística (desaparición completa del francés en los marfileños de España), mucho menos de fusión lingüística (creación de una tercera lengua) ya que en la mayoría de los casos el francés sigue siendo hablado entre familiares y entre miembros de la comunidad (muy restringida). Sin embargo, hay que reconocer que nos encontramos en una situación de conmutación (bilingüismo e incluso en cierta medida de diglosia) que favorece varios tipos de interferencia. En este trabajo, nos interesamos por los errores que comenten en francés por la influencia del español.

ISSN : 2411-6750
Editeur : UFHB
Périodicité : Semestriel
Domaines : Littérature, Lettres, Langues etc.